Uno sguardo dal picco

Uno dei più bei siti della Rete Internet. Il reportage fotografico e il racconto di una ragazza ucraina a Chernobyl: Elena e la sua Kawasaki Ninja tra le rovine silenziose testimoni di una delle più grandi tragedie del novecento.
"...cadde dal cielo una grande stella, ardente come una torcia, e colpì un terzo dei fiumi e le sorgenti delle acque. La stella si chiama Assenzio; un terzo delle acque si mutò in assenzio e molti uomini morirono per quelle acque, perché erano divenute amare." (Apocalisse 8,10-11).
Chernobyl, in ucraino, significa assenzio.
(Questo post è dedicato ai liquidatori.)
E' una bufala in quanto la ragazza è stata a chernobyl con un viaggio organizzato, il resto se l'è inventato.
Ovviamente ora ci sarà chi sostiene che in realtà la vera bufala è il sostenere che il viaggio è inventato....
il fatto che sia "uno dei più visitati su internet" (che è a sua volta una palla) dimostra quanto siate ingenui....
Ah sì?
Puoi fornire qualche link che comprovi/discuta la bufala?
Ma hai letto il racconto, oltretutto?
E' una bufala il fatto del tour in moto nei posti del disastro. Ora non so dire quali siano foto vere e quali fasulle, ma la storia del viaggio in moto a Chernobyl è falsa.
ok, anche questo è uno spunto di riflessione..però sarebbe utile che tu spiegassi quali sono le bufale e perchè...giusto per capire. On line sull'argomento si legge tutto e il contrario di tutto per cui ogni chiarimento penso sia ben accetto.
Ciao!
Si tratta di una bufala, l'ho letto circa un anno fa su diversi altri siti internet.
Consiglio anche la lettura di quest'articolo scritto da Francesca Sforza e pubblicato su lastampa.it il 15/04/06:
Chernobyl, l'apocalisse tutti i giorni
http://www.lastampa.it/redazione/cmsSezioni/esteri/200604articoli/4318girata.asp
Per riflettere un pò.
alle 11:10
fabrizio
Aggiungo un altro paio di cose sul presunto significato del nome (che, tanto per cambiare, è una bufala):
Name Origin', "The city is named after the chornobyl' grass, or mugwort. The word itself is a combination of chornyi (чорний, black) and byllia (билля, grass blades or stalks), hence it literally means black grass or black stalks. ", '
Sometimes it is erroneously translated as wormwood (Artemisia absinthium), with consequent apocalyptic associations, probably originating from a New York Times article by Serge Schmemann, Chernobyl Fallout: Apocalyptic Tale, July 25, 1986. There, an unnamed "prominent Russian writer" was quoted as claming the Ukrainian word for wormwood was chernobyl.
Actually, the Ukrainian Чорнобиль (chornobyl) and its Russian equivalent Чернобыльник (chernobylnik) refer to the plant mugwort (Artemisia vulgaris). Wormwood is a different plant, Artemisia absinthium, Полин in Ukrainian and Полынь in Russian (both pronounced Polyn). "Polyn" has no English equivalent, but corresponds to the botanical genus Artemisia. Botanically, mugwort is "Common Polyn" (Ukr. Полин звичайний / Rus. Полынь Обыкновенная); while wormwood is "Bitter Polyn" (Ukr. Полин гіркий / Rus. Полынь горькая).